Джиалгри
Дурь генерирую изнутри
10. Рассказ продолжает мисс Энн Чичестер

Доктор Уотсон обратился ко мне с просьбой рассказать о событиях, которым я была непосредственным свидетелем. Стремясь сделать свой отчёт возможно более точным, я решила в основу его положить записи из моего личного журнала. В нём я веду для памяти краткую хронику жизни школы, а также записываю свои наблюдения над характером воспитанниц. Это позволяет лучше организовать работу с ними, а порой предотвратить нежелательное развитие событий.


18 сентября


Ясно. Ветер северный.

Мисс Дин рассеянна на уроке. По всей видимости, продолжает думать о привидениях.

NB: Поговорить с В. Х. о подвале. Провести нормальное освещение. Договориться со старьёвщиком.

Мисс Эллиот шмыгает носом. Проверить, нет ли сквозняка в спальне.

У мисс Джонс красные глаза. Читала ночью, наверняка. Поговорить с Н. Г., пусть меньше занимает девочек после ужина, им не хватает времени для чтения.



Дела: Коляску на станцию к прибытию лондонского поезда



События дня:

Приехали два джентльмена из Лондона. Мистер Шерлок Холмс (сыщик, но настоящий джентльмен, рекомендовал В. Х. на место директрисы), доктор Джон Уотсон (судя по оживлению среди учениц и их разговорам, писатель. В.Х., боюсь, гордится тем, что об её приключениях опубликован рассказ. А я сомневаюсь, что это укрепляет репутацию юной леди. Впрочем, кажется, доктор человек порядочный, не то что м-р Р., которого мы приглашали читать лекции в прошлом году).

Осмотрели подвал и библиотеку. Надеюсь, они убедят девочек, что привидения – это антинаучная чушь. Но пока их приезд только взбудоражил учениц ещё больше.

На всякий случай проверить, не передают ли через горничных любовные записки в гостиницу. Ночью, пожалуй, стоит проверить коридоры.



19 сентября


Ночью происшествие.

Вор забрался в дом, выбив одно из окон в библиотеке. Я спустилась проверить подвал и услышала звон. На цыпочках пошла разбудила слуг, взяла ключ от библиотеки и бросилась назад. Осторожно, стараясь не шуметь, открыла дверь и прошла внутрь. Увидела мужчину, незнакомого. Рылся в одном из шкафов. Недолго думая, сорвала штору и набросила на него. Вор упал, ударился об угол каталожного шкафчика. Сознание не потерял, но был сбит с толку. Я не удержалась на ногах, но пока он выпутывался, прибежали остальные и справились с ним, используя для этой цели вторую штору.

В библиотеке на всякий случай оставили всё как есть, до прихода полисмена.

Немного придя в себя, я осмотрела библиотеку, пытаясь понять, какой ущерб нанесён школе. На полу нашла скомканный «Вестник Уолсола». Видимо, перед тем, как выбить окно, вор прилепил к нему мокрую газету. Поэтому звук был таким тихим.

Канделябры на месте, а вот шкаф, стоявший у окна, раскрыт. Книги на полу. Выдвинуты ящики комода с карточками. Странный вор. Не думал же он, что мы храним деньги в книгах? Интересно, что скажет сыщик.



Полисмен приехал очень быстро, сказал, что его предупреждали о возможной попытке взлома (кто?!). Сказал, что все будут давать показания. Я решила записать всё в журнал, пока хорошо помню.



Тот же день, после обеда


Облачно. Ветер северный.

Приехал сержант полиции вместе с нашими лондонскими гостями. Сколько чести, однако.

Мистер Холмс сразу взял дело в свои руки. Внимательно меня выслушал. Уточнил про ключ (он хранится в учительской). Спросил, что ценного было в библиотеке.

По-моему, самое ценное – великолепное издание Британской энциклопедии и пара ранних переводов Плутарха, но не думаю, что кто-то стал бы ради этого вламываться через окно.

Канделябры покрыты сусальным золотом. По правде говоря, дешёвка, но смотрится хорошо.

Каминные часы, немецкие, с боем.

Письменный прибор с инкрустацией – подделка, мы его купили здесь же, на ярмарке. Девочки любят красивые вещи.

Мистер Холмс согласился с моей мыслью, что вор мог искать что-то спрятанное среди книг.

- Но там ничего нет, сэр, - добавила я. - Если только кто-то из учениц воспользовался библиотекой как тайником. Но откуда бы вор об этом узнал?

Мистер Холмс задумчиво кивнул, внимательно осмотрел царапину на моём лбу и перепоручил меня доктору Уотсону, несмотря на все мои протесты.

Я услышала, что в дверях он шепнул доктору: «Здесь все заражены этой бациллой, Уотсон. Играют в детективов. Боюсь, это плохо кончится. Впрочем, у этой энергичной леди, пожалуй, неплохо получается».

Тут мистер Холмс заметил, что я смотрю на них. Нисколько не смутившись, он слегка поклонился и вышел.


Далее идёт продолжение моих наблюдений от 19 сентября, но они относятся более к повседневной жизни школы, нежели к ночному происшествию, а потому на этом я прекращаю свой рассказ.



11. Из протокола допроса задержанного Бэзила Блейка. Полицейский участок Уолсола.

Вопрос: Ваше имя и возраст?

Ответ: Бэзил Блейк, 41 год.

В.: Профессия?

О.: Безработный пока. Летом я на фермах нанимаюсь, а зимой как получится.

В.: Вы признаёте, что, причинив ущерб зданию, проникли в школу «Золотые фазаны» с целью ограбления?

О.: Признаю.

В.: Что вы искали в доме?

О.: Всё признаю, честное слово, сержант! Бес попутал.

В.: Вы поняли вопрос? Что именно вы надеялись найти в библиотеке? Деньги?

О.: Какие деньги? Нету у меня никаких денег!

В.: Почему вы разбили именно это окно?

О.: Заперто оно было, потому и саданул по нему. Бес попутал.

В.: Создаётся впечатление, что вы не понимаете, о чём вас спрашивают. Что вы искали в доме?

О.: Да так, я подумал, может поживиться чем.

В.: В книжном шкафу?

О.: В каком шкафу?

В.: Кто-нибудь знал о том, что вы собираетесь забраться в здание школы?

О.: Я и сам до вчерашнего дня не знал.

В.: А что случилось вчера?

О.: Ничего. Пока я не услышал, о чём болтали те две малышки.

В.: Какие малышки?

О.: Ну девчонки. В форме синей.

В.: Воспитанницы «Золотых фазанов»?

О.: Да.

В.: Можете описать их внешность?

О.: Одна тёмненькая, симпатичная. Вторая так себе. Маленькая, пухлая, веснушки у неё.

В.: И о чём они говорили?

О.: Вы не думайте, что я подслушал! Я заснул в кустах, а они на скамейку сели, и я не хотел их пугать, просто лежал и ждал, пока уйдут.

В.: И разглядели их внешность тоже из кустов?

О.: Нее… Это потом, когда они по дорожке пошли уже, а я и выглянул.

В.: По какой дорожке? Где была эта скамейка?

О.: За школой, в саду, там ещё такая статуя без одной руки.

В.: Понятно. Так о чём же они говорили?

О.: Я всего ничего и услышал-то. Я ж спал. А проснулся – не сразу понял, о чём речь. Только одна сказала: «Поэтому они точно спрятаны в библиотеке», а вторая - «Взять их нельзя, там полно народу». А первая снова – «Но ты согласна, что именно под фазаном?», а вторая – «А где же ещё». А первая – «Представляешь, это же куча денег», а вторая потом «Тссс!», и они ушли.

В.: И вы решили, что в библиотеке спрятаны деньги, и разбили окно именно в библиотеке?

О.: Ну я же не дурак, где книги – там и библиотека. Я знаю, что такое библиотека.

В.: Поэтому вы туда полезли? Искать деньги, о которых говорили девочки?

О.: Да.

Стенографировал мл. серж. Уолтер Картер. Подписи, печать.




12. Рассказ продолжает мисс Вайолет Хантер

В школе царила суматоха. Полицейские, слуги, растерянные ученицы. Я попыталась загнать девочек спать, но оказалось, что они уже слишком переполошились. Тогда я попросила миссис Коуч вскипятить чаю и уговорила одного из констеблей прочитать импровизированную лекцию о безопасности в городе.

Я хотела позвать к чаю и мисс Чичестер. Но нашу героиню дня осматривал доктор Уотсон, подозревая у неё сотрясение мозга в результате удара о кресло.

В коридоре я столкнулась с мистером Холмсом, он читал какую-то бумагу.

- Мисс Хантер, - сказал он, - вам стоит внимательнее относиться к безопасности учениц. Не дело, когда в саду школы спят посторонние люди.

- Где спят?! – воскликнула я и бросилась к дверям.

Видимо, на лице у меня было выражение глубокого возмущения. Мистер Холмс со смехом преградил мне дорогу.

- Уже нигде, мисс. И не думаю, что вам стоило бы лично выгонять нетрезвых гостей. Прочтите это. Сержант Картер любезно предоставил мне протокол допроса нашего горе-вора.

- Я думала, вы сами будете его допрашивать, мистер Холмс, - с удивлением заметила я, принимая из его рук листок.

Мистер Холмс пожал плечами.

- Это дело полиции, мисс. Сержант и так идёт мне навстречу, позволяя присутствовать здесь. Как я понял, он наслышан обо мне от своих коллег.

- О, скорее из газет, - возразила я, - здесь почти все выписывают «Стрэнд».

Краем глаза я заметила, что мистер Холмс нахмурился. Кажется, моя простодушная ремарка его задела. Но я сделала вид, что не заметила этого, поглощённая чтением. Протокол был коротким, но вызывающим много вопросов. Трудно было выбрать, с какого начать.

- Кто же были эти девочки? – спросила я наконец.

- По описанию вы не можете этого понять? Вы же должны хорошо знать внешность своих учениц, - сказал мистер Холмс. - За то время, что я здесь, я уже видел двух девочек, подходящих под описание, которое дал Блейк.

Я покачала головой.

- В школе найдётся по три-четыре девочки на каждую из двух «ролей». И многие из них дружат. Было бы неплохо, если бы вор сам указал на одну из учениц. Но только так, чтобы девочки этого не видели. Кроме того, если одна из них понравилась ему – а многие наши воспитанницы уже выглядят совсем взрослыми девушками, – он мог нарочно исказить её внешность, чтобы не наводить подозрения.

Мистер Холмс покачал головой.

- Ваше последнее предположение кажется мне слишком мелодраматическим.

- Как скажете, - с лёгкостью согласилась я. – А шантаж? Или он недостаточно умён, чтобы шантажировать девочек их тайной?

- Тайной, которую он уже рассказал полиции? Нет, думаю, здесь всё чисто. Этот Блейк подслушал разговор, сделал свои выводы и поступил в соответствии с ними. Дело о взломе можно считать закрытым. А вот подслушанный разговор интересует меня куда больше.

- Это могут быть просто детские игры, - сказала я.

Мистер Холмс лукаво улыбнулся.

- Слышу в вашем голосе разочарование.

Я смутилась, а мой проницательный собеседник добавил уже серьёзно:

- Хотелось бы, чтобы вы оказались правы, мисс Хантер. Я боюсь, что это вовсе не игра. Но давайте сначала разберёмся с фактами. Не пройдёте ли вы со мной в библиотеку?

Я кивнула и в задумчивости пошла к лестнице. На первой ступеньке мистер Холмс окликнул меня:

- Мисс Хантер!

Я обернулась. Он не сдвинулся с места и наблюдал за мной с выражением удовлетворения, как будто выиграл пари.

- Да, сэр?

- Почему вы пошли наверх?

- О, - я была в замешательстве. – Не знаю, сэр. Как глупо, вы сказали «библиотека», и я сразу подумала о той, что в башне.

- Почему вы подумали именно о ней, мисс Хантер? – настойчиво продолжал мистер Холмс.

Я задумалась, перебрала в уме возможные объяснения…

- Возможно, будет лучше, если вы выскажете все версии, - предположил мистер Холмс, подходя ко мне.

- Нет-нет, пожалуй, я поняла. У нас две библиотеки, но чаще всего пользуются той, что в башне. Она ближе к учебным классам, и вся нужная нам литература лежит там. Мы часто посылаем туда девочек за книгами. Нижней библиотекой пользуются для личных целей. Там хранятся книги, оставшиеся от последних хозяев дома. Поэтому её обычно называют «старой библиотекой» или «большой библиотекой», а чаще говорят «возьму себе что-нибудь почитать», когда идут туда.

- Значит, две ученицы на лавочке тоже имели в виду именно библиотеку в башне?

- Думаю, да. Впрочем, это только мои наблюдения, и они могут быть ошибочными, мистер Холмс.

- В этом вопросе я вполне могу полагаться на вашу наблюдательность, мисс Хантер, - ответил он. – А теперь давайте пройдём в большую библиотеку.

Мы тщательно осмотрели комнату. Я показала, как стояла мебель – впрочем, сдвинуто было только одно кресло – и как были разложены книги.

- Жаль, что вор смешал карточки, - сказала я. – Теперь придётся всё заново раскладывать.

- А шторы всегда так легко снимаются? – спросил мистер Холмс, проигнорировав моё замечание.

- Да. Однажды одна из учениц наступила на штору, разболтавшийся карниз не выдержал и ударил её по голове. После этого мы сделали более слабые крепления. Лучше лишний раз поправить штору, чем лечить шишку на лбу.

- Любопытно, весьма любопытно, - кивнул он. – Что ж, думаю, здесь больше нет ничего интересного.

Мы снова вышли в коридор. Постепенно светало, и я уже собиралась задуть свечу, когда вдруг мне в голову пришла идея. Я вспомнила дело о собаке Баскервилей и решила проверить, не похож ли мистер Блейк на один из семейных портретов Фезантов. Возможно, на самом деле он - сын миссис Фезант. Скажем, слухи о его смерти были ложными. На самом деле он проигрался в карты и вынужден был сменить имя. А теперь решил, что в доме всё ещё хранится что-то ценное. Это могло бы спасти его имя… или, по крайней мере, избавить его от необходимости спать под скамейками.

Боясь, что эта идея тоже покажется мистеру Холмсу мелодраматичной, я не стала ничего говорить, а просто пошла вдоль портретов различных представителей семьи Фезант, которые висели на стене, внимательно вглядываясь в лица.

Проходя мимо картины, изображающей миссис Фезант и её старшую сестру в молодости, я бросила на них взгляд и чуть не выронила свечу от неожиданности.

- Мистер Холмс, скорее! – вскрикнула я.

Обернувшись, я увидела, что он со всех ног бежит ко мне по коридору. Поняв двусмысленность своего выкрика, я смутилась.

- Что случилось?

- Не пугайтесь, мистер Холмс, - поспешно ответила я и, стараясь не подать виду, что заметила его волнение, поднесла свечу к портрету. – Взгляните!

С картины на нас смотрело улыбающееся лицо Нелли Дин в обрамлении смешной старомодной причёски.

@темы: Экшен, Фик, Романтика, Гет